TV

pm11時過ぎ、VTRを観ていた際の切替時、ふとその場でやっていた番組を観てしまった。
米国かどっかの女優だかアーティストだかの話。
身体の何カ所かにタトウを入れているが、漢字も一文字入れているとか。
「奇」という字。
本人はこれを「ミステリアス」の意味の字と思っていたが、それが「奇妙の奇だ」と人に指摘されて落ち込んでいる、とかいう内容だった。
出演者は笑っていた。
香取慎吾が出ていて、「これ、変なのですか?」と周囲に訊いて、周り中の者が「変よ」「変だ」と言ってバカにしていた。(まぁ香取をバカにしてたのは良いとして)
・・・・
日本語、判っているのか?この人達?
「奇妙」という字がマイナスイメージになるのは「妙」の字による物だろう。
「奇」単体なら、「まれな」「不思議な」といったような意味。
「奇跡」「好奇心」「奇術」など、マイナスイメージでない熟語はあるし、「奇をてらう」「奇を好む」という用法はマイナスの物ではない。
オリジナリティの意味あいもあるかと思うが、ミステリアスの意味あいもある字には違いない。

出演者の他に制作者も何人ものスタッフがいるだろうに・・・誰も気付かないのか。
 
(追記:上で「香取をバカにしてたのは良いとして」と書いたが、よく考えるとあの中であれに疑問を持ったのは香取だけだった。周囲に流されて納得してしまっていたが、あれに関しては出演者中では彼が最もまともだったのかも・・・。)